Acts 3:4

Stephanus(i) 4 ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας
Tregelles(i) 4 ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάνῃ εἶπεν, Βλέψον εἰς ἡμᾶς.
Nestle(i) 4 ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάνῃ εἶπεν Βλέψον εἰς ἡμᾶς.
SBLGNT(i) 4 ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν· Βλέψον εἰς ἡμᾶς.
f35(i) 4 ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημαv
Vulgate(i) 4 intuens autem in eum Petrus cum Iohanne dixit respice in nos
Wycliffe(i) 4 And Petre with Joon bihelde on hym, and seide, Biholde thou in to vs.
Tyndale(i) 4 And Peter fastened his eyes on him with Iohn and sayde: looke on vs.
Coverdale(i) 4 Peter behelde him with Ihon, and sayde: Loke on vs.
MSTC(i) 4 And Peter fastened his eyes on him with John and said, "Look on us."
Matthew(i) 4 And Peter fastened hys eyes on hym wyth Iohn and sayed: loke on vs.
Great(i) 4 And Peter fastened his eyes on him with Iohn, & sayd: loke on vs.
Geneva(i) 4 And Peter earnestly beholding him with Iohn, said, Looke on vs.
Bishops(i) 4 And Peter fastenyng his eyes vpon hym with Iohn, sayde: Loke on vs
DouayRheims(i) 4 But Peter with John, fastening his eyes upon him, said: Look upon us.
KJV(i) 4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
KJV_Cambridge(i) 4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
Mace(i) 4 Peter and John having their eyes upon him, Peter said, look on us.
Whiston(i) 4 But Peter looking upon him, with John, said, Fix thine eyes on us.
Wesley(i) 4 And Peter, looking stedfastly upon him, with John, said, Look on us.
Worsley(i) 4 But Peter, and John, looking earnestly at him said, Look on us.
Haweis(i) 4 Then Peter fixing his eves stedfastly on him with John, said, Look on us.
Thomson(i) 4 Whereupon Peter and John having fixed their eyes on him, Peter said, Look on us.
Webster(i) 4 And Peter fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
Living_Oracles(i) 4 But Peter, with John, looking steadfastly upon him, said, Look on us.
Etheridge(i) 4 And Shemun and Juhanon beheld him, and said to him, Regard us.
Murdock(i) 4 And Simon and John looked on him, and said to him: Look on us.
Sawyer(i) 4 But Peter looking steadily at him with John, said, Look on us.
Diaglott(i) 4 Looking steadily and Peter on him with the John, said: Look on us.
ABU(i) 4 And Peter, looking intently upon him, with John, said: Look upon us.
Anderson(i) 4 But Peter, fixing his eyes on him with John, said: Look on us.
Noyes(i) 4 And Peter fixing his eyes upon him, with John, said, Look upon us.
YLT(i) 4 And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, `Look toward us;'
JuliaSmith(i) 4 And Peter, having looked intently upon him with John, said, Look upon us.
Darby(i) 4 And Peter, looking stedfastly upon him with John, said, Look on us.
ERV(i) 4 And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.
ASV(i) 4 And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.
Rotherham(i) 4 But Peter looking steadfastly at him––with John––said: Look on us!
Godbey(i) 4 And Peter along with John, fixing his attention on him, said, Look unto us.
WNT(i) 4 Peter fixing his eyes on him, as John did also, said, "Look at us."
Worrell(i) 4 And Peter, fixing his eyes upon him, with John, said, "Look on us."
Moffatt(i) 4 Peter looked at him steadily, as did John, and said, "Look at us."
Goodspeed(i) 4 Peter fixed his eyes on him, as John did also, and said to him, "Look at us!"
Riverside(i) 4 But Peter fixing his eyes on him, along with John, said, "Look at us."
MNT(i) 4 Peter fixed his eyes upon him, as did John, and said, "Look at us."
Lamsa(i) 4 And Simon Peter and John looked at him and said, Look at us.
CLV(i) 4 Now Peter, looking at him intently together with John, said, "Look at us!"
Williams(i) 4 Peter looked him straight in the eye, and so did John, and said, "Look at us."
BBE(i) 4 And Peter, looking at him, with John, said, Keep your eyes on us.
MKJV(i) 4 And fastening his eyes on him, Peter with John said, Look on us!
LITV(i) 4 And with John, looking intently toward him, Peter said, Look to us!
ECB(i) 4 And Petros, staring his eyes on him with Yahn, says, Look on us.
AUV(i) 4 Peter looked directly at the man and, together with John, said [to him], "Look [at me]."
ACV(i) 4 And Peter, having gazed intently at him, with John, said, Look at us.
Common(i) 4 And Peter, along with John, directed his gaze at him, and said, "Look at us."
WEB(i) 4 Peter, fastening his eyes on him, with John, said, “Look at us.”
NHEB(i) 4 Peter, fastening his eyes on him, with John, said, "Look at us."
AKJV(i) 4 And Peter, fastening his eyes on him with John, said, Look on us.
KJC(i) 4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
KJ2000(i) 4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
UKJV(i) 4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
RKJNT(i) 4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look at us.
TKJU(i) 4 And Peter, steadfastly fastening his eyes upon him with John, said "Look at us."
RYLT(i) 4 And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, 'Look toward us;'
EJ2000(i) 4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
CAB(i) 4 And looking intently on him, Peter together with John, said "Look at us."
WPNT(i) 4 So Peter, with John, fastening his gaze on him said, “Look at us”.
JMNT(i) 4 So Peter, together with John, staring intently into him, said, "Look unto (or: into) us!"
NSB(i) 4 Peter and John looked at him and said: »Look at us.«
ISV(i) 4 Peter, along with John, looked him straight in the eye and said, “Look at us!”
LEB(i) 4 And Peter looked intently at him, together with John, and* said, "Look at us!"
BGB(i) 4 Ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν “Βλέψον εἰς ἡμᾶς.”
BIB(i) 4 Ἀτενίσας (Having looked intently) δὲ (now) Πέτρος (Peter) εἰς (upon) αὐτὸν (him), σὺν (with) τῷ (-) Ἰωάννῃ (John), εἶπεν (he said), “Βλέψον (Look) εἰς (unto) ἡμᾶς (us).”
BLB(i) 4 Now Peter having looked intently upon him, with John, said, “Look unto us.”
BSB(i) 4 Peter looked directly at him, as did John. “Look at us!” said Peter.
MSB(i) 4 Peter looked directly at him, as did John. “Look at us!” said Peter.
MLV(i) 4 But Peter, together with John, staring toward him, said, Look toward us.
VIN(i) 4 And Peter, looking straight at him (as did John) said: Look at us.
Luther1545(i) 4 Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Siehe uns an!
Luther1912(i) 4 Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Sieh uns an!
ELB1871(i) 4 Petrus aber blickte unverwandt mit Johannes auf ihn hin und sprach: Sieh uns an!
ELB1905(i) 4 Petrus aber blickte unverwandt mit Johannes auf ihn hin und sprach: Sieh uns an!
DSV(i) 4 En Petrus, sterk op hem ziende, met Johannes, zeide: Zie op ons.
DarbyFR(i) 4 Et Pierre, ayant, avec Jean, arrêté ses yeux sur lui, dit: Regarde-nous.
Martin(i) 4 Mais Pierre ayant, avec Jean, arrêté sa vue sur lui, Pierre lui dit : regarde-nous.
Segond(i) 4 Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous.
SE(i) 4 Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Míranos.
ReinaValera(i) 4 Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Mira á nosotros.
JBS(i) 4 Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Míranos.
Albanian(i) 4 Atëherë Pjetri, me Gjonin, duke i ngulur sytë mbi të, i tha: ''Na shiko''.
RST(i) 4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас.
Peshitta(i) 4 ܘܚܪܘ ܒܗ ܫܡܥܘܢ ܘܝܘܚܢܢ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܚܘܪ ܒܢ ܀
Arabic(i) 4 فتفرس فيه بطرس مع يوحنا وقال انظر الينا‎.
Amharic(i) 4 ጴጥሮስም ከዮሐንስ ጋር ትኵር ብሎ ወደ እርሱ ተመልክቶ። ወደ እኛ ተመልከት አለው።
Armenian(i) 4 Իսկ Պետրոս՝ Յովհաննէսի հետ աչքերը անոր վրայ սեւեռելով՝ ըսաւ. «Նայէ՛ մեզի»:
Basque(i) 4 Baina harenganat beguiac çorrozturic Pierrisec Ioannesequin erran ceçan, Beheçac gureganat.
Bulgarian(i) 4 А Петър, като се взря в него с Йоан, каза: Погледни ни!
Croatian(i) 4 Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reče: "Pogledaj u nas!"
BKR(i) 4 I pohleděv naň Petr s Janem, řekl: Hleď na nás.
Danish(i) 4 Da saae Peter tilligemed Johannes stivt paa ham og sagde: see paa os!
CUV(i) 4 彼 得 約 翰 定 睛 看 他 ; 彼 得 說 : 你 看 我 們 !
CUVS(i) 4 彼 得 约 翰 定 睛 看 他 ; 彼 得 说 : 你 看 我 们 !
Esperanto(i) 4 Kaj Petro, fikse rigardante lin, kun Johano, diris:Rigardu nin.
Estonian(i) 4 Siis Peetrus ühes Johannesega vaatas temale otsa ning ütles: "Vaata meie poole!"
Finnish(i) 4 Niin Pietari Johanneksen kanssa katsoi hänen päällensä, ja sanoi: katso meidän päällemme.
FinnishPR(i) 4 Niin Pietari ja Johannes katsoivat häneen kiinteästi, ja Pietari sanoi: "Katso meihin".
Georgian(i) 4 მიჰხედა მას პეტრე და იოვანეთურთ და ჰრქუა: მოიხილა ჩუენდა.
Haitian(i) 4 Pyè ak Jan fikse je yo sou li, epi Pyè di li: Gade nou.
Hungarian(i) 4 Péter pedig mikor szemeit reá vetette Jánossal egyben, monda: Nézz mi reánk!
Indonesian(i) 4 Maka mereka menatap dia, kemudian Petrus berkata, "Pandanglah kami!"
Italian(i) 4 E Pietro, con Giovanni, affissati in lui gli occhi, disse: Riguarda a noi.
Japanese(i) 4 ペテロ、ヨハネと共に目を注めて『我らを見よ』と言ふ。
Kabyle(i) 4 Buṭrus d Yuḥenna, ṛeṣṣan allen-nsen fell-as, nnan-as : Muqel-ed ɣuṛ-nneɣ!
Korean(i) 4 베드로가 요한으로 더불어 주목하여 가로되 `우리를 보라' 하니
Latvian(i) 4 Bet Pēteris ar Jāni, uzlūkodami viņu, sacīja: Paskaties uz mums!
Lithuanian(i) 4 Petras, įdėmiai pažvelgęs į jį drauge su Jonu, tarė:
PBG(i) 4 A Piotr z Janem pilnie na niego patrząc, rzekli: Wejrzyj na nas!
Portuguese(i) 4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
Norwegian(i) 4 Men Peter så skarpt på ham sammen med Johannes og sa: Se på oss!
Romanian(i) 4 Petru, ca şi Ioan, s'a uitat ţintă la el, şi a zis:,,Uită-te la noi!``
Ukrainian(i) 4 Петро ж із Іваном поглянув на нього й сказав: Подивися на нас!
UkrainianNT(i) 4 Споглянувши ж Петр на него з Йоаном, рече: Подивись на нас.